Đầu diếc, mép trôi, môi mè, đuôi trăm

Direct English translation

The head of the crucian carp, the lips of the rohu, the lips of the silver carp, the tail of the grass carp.

Giải thích tiếng Việt
Câu nói đúc kết kinh nghiệm chọn phần ngon của từng loại : đầu diếc, mép cá trôi, môi cá mè, đuôi trắm những phần được cho đáng ăn nhất. Thường dùng để nói về thú ăn uống sự sành sỏi trong việc thưởng thức món ăn.
English explanation
This saying sums up folk experience about the tastiest parts of different fish: the head of crucian carp, the lips of rohu, the lips of silver carp, and the tail of grass carp. It is used when talking about food, especially to show discernment and connoisseurship in eating.